New poem in Rust + Moth: “Ми тут (We are here)”

One of my poems, “Ми тут (We are here)” written in response to the war in Ukraine, has been published on Rust + Moth.
I am grateful to the editors for choosing it for the Summer 2022 issue, and I am happy to be able to share it with you.
Screenshot of the published poem”Ми тут” in Rust + Moth.

You can find all the poems in the Summer issue here.

Print copies will be available soon. I’ll update this page with a link.

Незлим тихим словом (A kind, quiet word)

Back in November, I was invited to participate in a reading of Ukrainian American writers at the Ukrainian Institute of Modern Art in Chicago.

I’ll admit to being a bit nervous before the reading at UIMA. It was a new venue for me, and I was uncertain of the audience: Who would attend? How would the Ukrainians like my selection from The Silence of Trees?

Any anxiety was unfounded; the audience was gracious and enthusiastic. I even ran into a few people I hadn’t seen in years. I thoroughly enjoyed the readings by the other Ukrainian American writers: Anya Antonovych-Metcalf, Michael Beres, Ksenia Rychtycka, and George Wyhinny.

Ukrainian American Literary Voices Reading at UIMA. Here we are pictured with the two organizers (Anna Golash and Sonya Arko) on opposite sides of the group.
Three of us had been students (at St. Volodymyr Ukrainian School) of the artist Alexandra Kochman. Pictured: George Wyhinny, Alexandra Kochman, Valya Dudycz-Lupescu, and Anya Antonovych-Metcalf

Such diverse voices, genres, and themes in our writing, and yet there were familiar echoes . . . of sacrifice, displacement, hope. There were references to Chernobyl, to WWII and the DP camps. Ukrainian words peppered the prose: familiar names and places.

As I listened to the other readings, I found myself thinking about our little sampling. Was there something that connected our work as Ukrainian American writers? Something that set us apart from other ethnic American poets, dramatists, novelists, artists?

Clearly our worldview and voices have been shaped by certain defining historical events of the 20th century. Shared traditions and language influence our imagery and help to define our characters. But what does it mean to be a Ukrainian American writer/artist in this day and age?

I didn’t come up with answers, only more questions. But I think that for writers and artists, questions can be better. They encourage us to seek, to stretch, to challenge, to uncover, to make connections. Questions fuel us. They certainly motivate me.

I was grateful for the opportunity to be a part of the event and happy for the time I had to chat with the other writers. I would have liked a few more hours to sit down with them around a large table, perhaps over coffee or tea, to talk about our inspiration and experiences. I look forward to the next time our paths cross, and I hope that it’s soon.